ANDATA E RITORNO

ANDATA E RITORNO

L’Inglese suspénse, (che anche i più autorevoli giornali italiani hanno spesso scritto suspence) deriva dal Francese suspense (pronuncia süspàns). La parola è tornata, nell’uso, al Francese, e i Francesi (TV) lo pronunciano senza la nasale: süspéns. Gio’ dice di non aver ancora udito da uomini politici o giornalisti televisivi italiani la pronuncia esatta: saspéns.

Non è grave. Gio’ è contrario alla pronuncia esatta di termini stranieri in un contesto linguistico italiano. Tuttavia è bene non essere più inglesi degli inglesi, e non accentare sempre sulla prima sillaba (sáspens).